中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘文言文阅读翻译
阅读:1784  
标签:文言文阅读翻译
文言文翻译要注意句子的言外之意——《峡江寺飞泉亭记》导读(网友来稿)
安徽省当涂县第二中学  汪茂吾  邮编:243100

《峡江寺飞泉亭记》是清代诗人、诗论家袁枚写的一篇山水游记,入选于人教版初语第五册。笔者在研读此文时,发现文中有多处“言外之意”需要在翻译时及时补出,否则就不能正确地把握作者所要表达的确切意思。我们常说文言文翻译要做到“信、达、雅”,而在这篇课文中“信”即忠实于原文显得尤为重要。

请看课文第二段:

凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步;雁宕瀑旁无寺;他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。

上文画横线的句子就是要格外注意的有“言外之意”的句子。如按字面则译为:天台山的瀑布,离寺庙只有百步;雁宕山的瀑布附近没有寺庙;其他如庐山、罗浮山和青田石门山的瀑布,都很奇妙,而游人都只能站在太阳下,坐在危险的山崖上,不能悠闲地观看,这就好比是路上认识的朋友,虽然高兴但易分别。

细读此译文,总觉得意犹未尽。结合前文第一句“凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留”,发现它没有说出“其目悦,其体不适”(眼睛看着舒服,而身体感到不适应)的具体内容。原来,“天台之瀑”离寺只有百步,可想而知飞流而下的瀑布声音一定很大,游人尽管“目悦”,但时间长了耳朵怎能受得了!故说它“其目悦,其体不适”;再看“雁宕瀑旁无寺”,即“雁宕山的瀑布旁边没有寺庙”,试想游人劳累困顿了,在何处休息?所以它也是“其目悦,其体不适”的。而其他像庐山、罗浮山和青田石门山的瀑布尽管都很奇妙,但美中不足的是,游人如果要观赏到它们,则必须站在太阳底下,并要坐在危险的山崖上,自然烈日炎炎和身居危崖,还有几人能做到从容观赏?一是身上热得难受,二是身居危崖,一不小心说不定就会有生命危险!

以上几句在翻译时如不交代清楚,就不能确切理解原文所要表达的意思。如作如下翻译就比较符合原意了:

大凡人之常情,如果人的眼睛看着舒服,而身体感到不好受,那么这个地方一定不能久留。天台山的瀑布,离寺庙只有百步(声音太大,人不能久留),雁宕山的瀑布附近又没有寺庙(让游人无处休息);其他如庐山、罗浮山和青田石门山的瀑布,尽管都很奇妙,然而它们只能让游人站在烈日下,坐在危险的山崖下观赏(使人的身体感到不舒服,所以人也不能久留),这就好比是在路上认识的朋友,虽然高兴但易分别。

再看课文第六段中的最后几个句子:

僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞!惟他日余之魂梦,或飞来耳。”僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之?”余曰:“喏。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。

这几句的意思很明了,但如果没有理解它的“言外之意”,则很难把它们联结在一起,也就是给人以“脱节”之感。笔者对此的理解是:

和尚告诉我说:“峡江寺俗称飞来寺。”我笑着问道:“寺如何能飞!只有等到将来我的魂梦也许能飞来。”和尚(反问)道:“(您说您将来的魂梦也许能飞来)总得留下一个凭征吧。既然您喜欢飞泉亭这个地方,为什么不把它记下来作为凭征呢?”我说:“好吧。“说完文章很快就写好了,一篇用来自己收藏,一篇送给和尚作为凭征。

当然在实际翻译时不一定要和笔者完全相同,但无论怎样,要想忠实于原作,有一点是共同的:那就是一定要吃深吃透原文的意思,充分体会出作者的“言外之意”,方能做到游刃有余,也只有在此基础上方能往“达”和“雅”的层次迈进。

本文已发表于03年第12期《语数外学习》。

 作者邮箱: wangping9918@sina.com

标签:文言文阅读翻译 文言文翻
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:陶渊明与酒(网友来稿)
下一篇:我的呼吁(教学实录)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版