中学语文教学资源网 手机版
首页
备课
教案
论文
杂文
试题
课件
素材
音像
公开课
类目:
首页
》
教学文摘
》
文言文阅读翻译
阅读:1784
标签:
文言文阅读翻译
文言文翻译要注意句子的言外之意——《峡江寺飞泉亭记》导读(网友来稿)
安徽省当涂县第二中学 汪茂吾 邮编:243100
《峡江寺飞泉亭记》是清代诗人、诗论家袁枚写的一篇山水游记,入选于人教版初语第五册。笔者在研读此文时,发现文中有多处“言外之意”需要在翻译时及时补出,否则就不能正确地把握作者所要表达的确切意思。我们常说文言文翻译要做到“信、达、雅”,而在这篇课文中“信”即忠实于原文显得尤为重要。
请看课文第二段:
凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步;雁宕瀑旁无寺;他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。
上文画横线的句子就是要格外注意的有“言外之意”的句子。如按字面则译为:天台山的瀑布,离寺庙只有百步;雁宕山的瀑布附近没有寺庙;其他如庐山、罗浮山和青田石门山的瀑布,都很奇妙,而游人都只能站在太阳下,坐在危险的山崖上,不能悠闲地观看,这就好比是路上认识的朋友,虽然高兴但易分别。
细读此译文,总觉得意犹未尽。结合前文第一句“凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留”,发现它没有说出“其目悦,其体不适”(眼睛看着舒服,而身体感到不适应)的具体内容。原来,“天台之瀑”离寺只有百步,可想而知飞流而下的瀑布声音一定很大,游人尽管“目悦”,但时间长了耳朵怎能受得了!故说它“其目悦,其体不适”;再看“雁宕瀑旁无寺”,即“雁宕山的瀑布旁边没有寺庙”,试想游人劳累困顿了,在何处休息?所以它也是“其目悦,其体不适”的。而其他像庐山、罗浮山和青田石门山的瀑布尽管都很奇妙,但美中不足的是,游人如果要观赏到它们,则必须站在太阳底下,并要坐在危险的山崖上,自然烈日炎炎和身居危崖,还有几人能做到从容观赏?一是身上热得难受,二是身居危崖,一不小心说不定就会有生命危险!
以上几句在翻译时如不交代清楚,就不能确切理解原文所要表达的意思。如作如下翻译就比较符合原意了:
大凡人之常情,如果人的眼睛看着舒服,而身体感到不好受,那么这个地方一定不能久留。天台山的瀑布,离寺庙只有百步(声音太大,人不能久留),雁宕山的瀑布附近又没有寺庙(让游人无处休息);其他如庐山、罗浮山和青田石门山的瀑布,尽管都很奇妙,然而它们只能让游人站在烈日下,坐在危险的山崖下观赏(使人的身体感到不舒服,所以人也不能久留),这就好比是在路上认识的朋友,虽然高兴但易分别。
再看课文第六段中的最后几个句子:
僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞!惟他日余之魂梦,或飞来耳。”僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之?”余曰:“喏。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。
这几句的意思很明了,但如果没有理解它的“言外之意”,则很难把它们联结在一起,也就是给人以“脱节”之感。笔者对此的理解是:
和尚告诉我说:“峡江寺俗称飞来寺。”我笑着问道:“寺如何能飞!只有等到将来我的魂梦也许能飞来。”和尚(反问)道:“(您说您将来的魂梦也许能飞来)总得留下一个凭征吧。既然您喜欢飞泉亭这个地方,为什么不把它记下来作为凭征呢?”我说:“好吧。“说完文章很快就写好了,一篇用来自己收藏,一篇送给和尚作为凭征。
当然在实际翻译时不一定要和笔者完全相同,但无论怎样,要想忠实于原作,有一点是共同的:那就是一定要吃深吃透原文的意思,充分体会出作者的“言外之意”,方能做到游刃有余,也只有在此基础上方能往“达”和“雅”的层次迈进。
本文已发表于03年第12期《语数外学习》。
作者邮箱: wangping9918@sina.com
标签:
文言文阅读翻译
文言文翻
把本页分享到:
QQ空间
新浪微博
腾讯微博
微信
上一篇:
陶渊明与酒(网友来稿)
下一篇:
我的呼吁(教学实录)
教学设计分类检索
人教版
|
苏教版
|
粤教版
|
语文版
|
北师大
七年级
|
八年级
|
九年级
|
高一
|
高二
|
高三
教案
|
导学案
|
说课
|
课堂实录
|
教学案例
|
反思
教学论文分类检索
教学反思
|
教学计划
|
教学总结
|
备课资料
|
德育论文
|
作文指导
|
中考指导
|
高考指导
师生作品分类检索
教师随笔
|
学生随笔
|
作品赏析
|
初中习作
|
中考范文
|
高中习作
|
高考范文
|
作文素材
|
散文小说
|
古文阅读
红楼梦
,
神话
,
孔子
,
庄子
,
李白
,
杜甫
,
苏轼
,
东坡
,
李清照
,
赏析
,
唐诗
,
宋词
,
诗歌
,
鲁迅
,
小说
,
散文
,
文学
,
作文教学
本站管理员:尹瑞文 QQ:
8487054
手机:
13958889955
电脑版