但为确认无误,我又翻回正面,寻打人头旁边有无注名,却一无所获。终于发现衣领的边缘,有一条弯弯的细线似断似续,形迹可疑。在两面放大镜的重叠之下,得知原来正是是一再重复的名字 Gian Lorenzo Bernini,每个字母只有四分之一公厘宽。 这隐名术芑是粗心旅各所能识破我相信,连意大利人自己也没有多少会起疑吧 有些国家的钞票,即使把画像注上名字,也没有多少游客能解。例如希腊币五十元(DraxmalPenteconta)正面的头像,须发茂密而且卷曲如浪,正是海神波赛登(Poseidon),可是下面注的超细名字却是希腊文 nO∑E I AON,就算在放大镜下勉强看出来了,也没有几人解得了码。
更有趣的是钞票上端的一行希腊文,意思虽然是“希腊银行” ,但其国名不是我们习见的 Greece, 而是希腊人自称的 Hellas(亦即中文译名所本), 不过在现代希腊文里又简称 Ellas, 所以在钞票上的原文是 EA 入 AAO∑。 至于一百元希币上的女战土头像, K 发戴盔,鼻脊峭直,则是雅典的守护神雅典娜(Athena,全名 PaLlas Athena),旁边注的一行细字正是 A 9HNA n E I P A I n∑。这两张希币令人想起当初雅典建城,需要命名,海神波赛登与智慧兼艺术之神雅典娜争持不下。众神议定,谁献的礼最有益人类,就以谁命名。海神创造了马,雅典娜创造了橄榄树,众神选了雅典娜。也因此,——百元希币的背面画了美丽的橄榄枝叶。 民国以来,我们惯于在钞票上见到政治人物,似乎供上这样的“圣像” (icon)是天经地义。常去欧洲的旅客会发现未必如此。大致说来,君主国家多用君主的头像,例如瑞典、丹麦、英国,但是荷兰与西班牙的君主只上硬币,却不上软钞。
展开全文阅读 这张钞票情深韵长,是我英诗班上最美丽的教材。 我三访西班牙,留下了三张西币一百 peseta 上的头像是作曲家法雅, „千元上是小说家高尔多思,二千元上是诗人希美内思。希美内思这一张以玫瑰红为基调,诗人的大头,浓眉盛须,巨眸隆准,极富拉丁男子刚亢之美。旁边有白玫瑰一,红玫瑰三,其二含苞未绽。反面也有一丛玫瑰,组合相同。但是最令我兴奋的,是右上角诗人的手迹iAlla va c1 olor de 1a rosa!八 C6jela en tu sinraz6n!书法酣畅奔放,且多连写,不易解读。