中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:2211  
标签:备课资料
《阿房宫赋》里鼎铛玉石究竟怎样解(网友来稿)
广东中山二中 蒋晓辉

      对于《阿房宫赋》中“鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜”一句,长时间纷争不断,从而导致老师面对学生,学生面对考题时莫衷一是的尴尬局面。且看下面几种译文:

      ① 宝鼎被看作铁锅,美玉被看作石头,黄金被看作土块,珍珠被看作石子,抛弃得到处都是,秦国统治者看到这种情况,也不怎么痛惜。(《中学语文备课全书》张必东主编,北京师范大学出版社出版)

      ② 把宝鼎视为铁锅,把美玉看作石头,把黄金视同土块,把珍珠看成石子,随地丢弃,秦人看着这些宝物并不怎么爱惜。(《教师教学用书》广东教育出版社出版)

      ③ 秦王却将宝鼎当饭锅,碧玉当石子,金子当土块,珍珠当碎石,随手抛掷,满地狼藉,秦国贵族看到这种情况,也不大感到痛惜。(《知识。方法。能力》南方出版社出版,“高中学科模块学分认定”研究组编)

      笔者以为以上三种译文都有待商榷。照①②两种译文都不好理解,都存在不知道是谁把宝鼎看作饭锅的问题。因为后文有秦人、秦国统治者等字眼,前面似乎不宜是秦人,但是指谁呢?也就是说,主语如果是秦人,那么,后面的秦人、秦国贵族之类就没有必要写出来。而如果照③理解,似乎只是秦王这样做,秦国贵族只是看见了不怎么痛惜而已,与原文大意还是有差距。

      其实,原文“燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽略其人,一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜”一段,说的就是两层意思:一是说六国的统治者搜刮民脂民膏,珍宝倚叠如山,结果被秦人全部抢走;一是说秦国把六国的珍宝输来其间后,珍宝很多,到处丢有珍宝,秦国人也不感到惋惜。在此,我们如果换一种说法,不是把“鼎”和“玉”看作动词,而是把“铛”和“石”看作动词,那么,原句的意思可以保留,而前面提到的问题又可以得到化解。具体来讲,就是将“鼎铛玉石”翻译为:“鼎像铛(一样多),玉像石(一样多)。”这样翻译,只是夸张其珍宝多而已,并不是谁要把这些珍宝当作什么不值钱的东西。

      文言文中,两个名词处在一起时,常常是前一个活用为动词,前面三种译文都采用这种看法。而把前一个看成动词,就存在必须把它看成意动词的问题。如果作意动词又只好像前面三种译文那样去理解。因而笔者认为,此处应是后一个名词活用为动词。这种用法在文言文中多见:④君君、臣臣、父父、子子。⑤车水马龙。④句的译文是:做君主的要像君主,做臣子的要像臣子,做父亲的要像父亲,做儿子的要像儿子。⑤句的译文是:车像水,马如龙。这样理解,前面三种译文不好解释的地方也就自然不存在了。

      作者邮箱: syxheiwei@21cn.com
标签:备课资料 阿房宫
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:《我与地坛》教学设计(第一节)
下一篇:为有源头活水来——新课程标准下高中语文课堂教学案例(网友来稿)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版