中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:1060  
标签:备课资料
《陈情表》注解再解(网友来稿)
内蒙古扎赉特旗一中 李殿林

《陈情表》注解很详细,但仅看注解,还是很难全面准确理解原文。一是此文骈体形式突出,有的句子需以意译;二是注解或过简,或表述欠清晰。现将已有注解补充如下,故题曰“注解再解”。

  见背:原注“婉指长辈去世”。“见背”即“背见”。“背”有离开之意,“见”作“我”讲,“见背”就是“离开我”之意。

  不行:原注为“不能走路,这里是说柔弱”。则翻译时,当译为“九岁时还十分柔弱”。第二种译法:“几岁后(或很大了)还不能走路”。“九岁不行”若按字面解不太合常理;“九”在文言文中亦可虚指。那么,《教师用书》中译为“九岁了还不能走路”就显得荒唐。

  外无期功强劲之亲:原注为“没有什么近亲”,这个注解太简略。应补译成“亲族当中没有比较近的亲属,甚至也没有勉强接近的亲属”。

  猥:原注为“自谦之词,犹鄙”,还应缀以“相当于我”。

  本图宦达:“宦”是“做官”,动词。“宦达”应解为“通过做官使自己地位显达”。

  不矜名节:以按字义直译为妥。但“矜”字有二义,均讲得通。①夸耀,取此义可译为“并不想夸耀自己的名誉和节操(多么高尚)”。课本即采此说,但表述欠妥;②注重,取此义可译为“并不注重自己的名誉和节操”。

  区区:直接译成“我”既简洁又通顺。

  废远:原注“废止奉养祖母而远离”,不通。可译为“废弃祖母,停止奉养而远离”。

  愿乞终养:改句式、换词,译成“希望请求把祖母奉养到最后”。

  愚诚:原注“愚拙的诚心”,这个注解也太简略。让学生看后一头雾水。可有二解。①“愚”解作“愚蠢”。按,“愚诚”系指“乌鸟私情,愿乞终养”而言。在别人看来,李密放着高官不做,而只想守着一个老太太,他确实忠诚得有点儿愚。则可译为“愚蠢的忠诚”;②“愚”即“我”之谦辞。句意为“愚笨的我的一点诚心”。

  庶刘侥幸,保卒余年:原注意思不明,“侥幸”在翻译时不能留下来。应译为“也许刘氏因此有幸,保全她终尽余年”。

  拜表:原注“拜上表章”不通,应为“恭敬叩拜呈上表章”。
                 

作者邮箱: lidianlin_1969@163.com

标签:备课资料 陈情表
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:《信客》(一课时)
下一篇:女教师为蝇头小利竟拐骗女学生卖淫
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版