中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:192  
标签:备课资料
《论语》全译(之四)(备课资料)
 【原文】 

3•10 子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲观之矣(3)。” 

【注释】 

(1)禘:音dì,古代只有天子才可以举行的祭祀祖先的非常隆重的典礼。 

(2)灌:禘礼中第一次献酒。 

(3)吾不欲观之矣:我不愿意看了。 

【译文】 

孔子说:“对于行禘礼的仪式,从第一次献酒以后,我就不愿意看了。” 

【评析】 

在孔子看来,一个人的等级名分,不仅活着的时候不能改变,死后也不能改变。生时是贵者、尊者,死后其亡灵也是尊者、贵者。这里,他对行禘礼的议论,反映出当时礼崩乐坏的状况,也表示了他对现状的不满。 

【原文】 

3•11 或问禘之说(1),子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯(2)乎!”指其掌。 

【注释】 

(1)禘之说:“说”,理论、道理、规定。禘之说,意为关于禘祭的规定。 

(2)示诸斯:“斯”指后面的“掌”字。 

【译文】 

有人问孔子关于举行禘祭的规定。孔子说:“我不知道。知道这种规定的人,对治理天下的事,就会像把这东西摆在这里一样(容易)吧!”(一面说一面)指着他的手掌。 

【评析】 

孔子认为,在鲁国的禘祭中,名分颠倒,不值得一看。所以有人问他关于禘祭的规定时,他故意说不知道。但紧接着又说,谁能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。这就是说,谁懂得禘祭的规定,谁就可以归复紊乱的“礼”了。 

【原文】 

3•12 祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。” 

【译文】 

祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子说:“我如果不亲自参加祭祀,那就和没有举行祭祀一样。” 

【评析】 

孔子并不过多提及鬼神之事,如他说:“敬鬼神而远之。”所以,这一章他说祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一样,并非认为鬼神真的存在,而是强调参加祭祀的人,应当在内心有虔诚的情感。这样看来,孔子主张进行的祭祀活动主要是道德的而不是宗教的。 

【原文】 

3•13 王孙贾(1)问曰:“与其媚(2)于奥(3),宁媚于灶(4),何谓也?”子曰:“不然。获罪于天(5),无所祷也。” 

【注释】 

(1)王孙贾:卫灵公的大臣,时任大夫。 

(2)媚:谄媚、巴结、奉承。 

(3)奥:这里指屋内位居西南角的神。 

(4)灶:这里指灶旁管烹饪做饭的神。 

(5)天:以天喻君,一说天即理。 

【译文】 

王孙贾问道:“(人家都说)与其奉承奥神,不如奉承灶神。这话是什么意思?”孔子说:“不是这样的。如果得罪了天,那就没有地方可以祷告了。” 

【评析】 

从表面上看,孔子似乎回答了王孙贾的有关拜神的问题,实际上讲出了一个深奥的道理。这就是:地方上的官员如灶神,他直接管理百姓的生产与生活,但在内廷的官员与君主往来密切,是得罪不得的。 

【原文】 

3•14 子曰:“周监(1)于二代(2),郁郁(3)乎文哉,吾从周。” 

【注释】 

(1)监:音jiàn,同鉴,借鉴的意思。 

(2)二代:这里指夏代和周代。 

(3)郁郁:文采盛貌。丰富、浓郁之意。 

【译文】 

孔子说:“周朝的礼仪制度借鉴于夏、商二代,是多么丰富多彩啊。我遵从周朝的制度。” 

【评析】 

孔了对夏商周的礼仪制度等有深入研究,他认为,历史是不能割断的,后一个王朝对前一个王朝必然有承继,有沿袭。遵从周礼,这是孔子的基本态度,但这不是绝对的。在前面的篇章里,孔子就提出对夏、商、周的礼仪制度都应有所损益。 

【原文】 

3•15 子入太庙(1),每事问。或曰:“孰谓鄹(2)人之子知礼乎?入太庙,每事问。”子闻之,曰:“是礼也。” 

【注释】 

(1)太庙:君主的祖庙。鲁国太庙,即周公旦的庙,供鲁国祭祀周公。 

(2)鄹:音zōu,春秋时鲁国地名,又写作“陬”,在今山东曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。 

【译文】 

孔子到了太庙,每件事都要问。有人说:“谁说此人懂得礼呀,他到了太庙里,什么事都要问别人。”孔子听到此话后说:“这就是礼呀!” 

【评析】 

孔子对周礼十分熟悉。他来到祭祀周公的太庙里却每件事都要问别人。所以,有人就对他是否真的懂礼表示怀疑。这一段说明孔子并不以“礼”学专家自居,而是虚心向人请教的品格,同时也说明孔子对周礼的恭敬态度。 

【原文】 

3•16 子曰:“射不主皮(1),为力不同科(2),古之道也。” 

【注释】 

(1)皮:皮,用善皮做成的箭靶子。 

(2)科:等级。 

【译文】 

孔子说:“比赛射箭,不在于穿透靶子,因为各人的力气大小不同。自古以来就是这样。” 

【评析】 

“射”是周代贵族经常举行的一种礼节仪式,属于周礼的内容之一。孔子在这里所讲的射箭,只不过是一种比喻,意思是说,只要肯学习有关礼的规定,不管学到什么程度,都是值得肯定的。 

【原文】 

3•17 子贡欲去告朔(1)之饩羊(2)。子曰:“赐也!尔爱(3)其羊,我爱其礼。” 

【注释】 

(1)告朔:朔,农历每月初一为朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之际,把第二年的历书颁发给诸侯,告知每个月的初一日。 


展开全文阅读
(2)饩羊:饩,音xì。饩羊,祭祀用的活羊。 

(3)爱:爱惜的意思。 

【译文】 

子贡提出去掉每月初一日告祭祖庙用的活羊。孔子说:“赐,你爱惜那只羊,我却爱惜那种礼。” 

【评析】 

按照周礼的规定,周天子每年秋冬之际,就把第二年的历书颁给诸侯,诸侯把历书放在祖庙里,并按照历书规定每月初一日来到祖庙,杀一只活羊祭庙,表示每月听政的开始。当时,鲁国君主已不亲自去“告朔”,“告朔”已经成为形式。所以,子贡提出去掉“饩羊”。对此,孔子大为不满,对子贡加以指责,表明了孔子维护礼制的立场。 

【原文】 

3•18 子曰:“事君尽礼,人以为谄也。” 

【译文】 

孔子说:“我完完全全按照周礼的规定去事奉君主,别人却以为这是诌媚呢。” 

【评析】 

孔子一生要求自己严格按照周礼的规定事奉君主,这是他的政治伦理信念。但却受到别人的讥讽,认为他是在向君主谄媚。这表明,当时的君臣关系已经遭到破坏,已经没有多少人再重视君臣之礼了。 

【原文】 

3•19 (1)定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。” 

【注释】 

(1)定公:鲁国国君,姓姬名宋,定是谥号。公元前509~前495年在位。 

【译文】 

鲁定公问孔子:“君主怎样使唤臣下,臣子怎样事奉君主呢?”孔子回答说:“君主应该按照礼的要求去使唤臣子,臣子应该以忠来事奉君主。” 

【评析】 

“君使臣以礼,臣事君以忠”,这是孔子君臣之礼的主要内容。只要做到这一点,君臣之间就会和谐相处。从本章的语言环境来看,孔子还是侧重于对君的要求,强调君应依礼待臣,还不似后来那样:即使君主无礼,臣下也应尽忠,以至于发展到不问是非的愚忠。 

【原文】 

3•20 子曰:“《关睢》(1),乐而不淫,哀而不伤。” 

【注释】 

(1)《关睢》:睢,音jū。这是《诗经》的第一篇。此篇写一君子“追求”淑女,思念时辗转反侧,寤寐思之的忧思,以及结婚时钟鼓乐之琴瑟友之的欢乐。 

【译文】 

孔子说:“《关睢》这篇诗,快乐而不放荡,忧愁而不哀伤。” 

【评析】 

孔子对《关睢》一诗的这个评价,体现了他的“思无邪”的艺术观。《关睢》是写男女爱情、祝贺婚礼的诗,与“思无邪”本不相干,但孔子却从中认识到“乐而不淫、哀而不伤”的中庸思想,认为无论哀与乐都不可过分,有其可贵的价值。 

【原文】 

3•21 哀公问社(1)于宰我,宰我(2)对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民战栗(3)。”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。” 

【注释】 

(1)社:土地神,祭祀土神的庙也称社。 

(2)宰我:名予,字子我,孔子的学生。 

(3)战栗:恐惧,发抖。 

【译文】 

鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。” 

【评析】 

古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。宰我回答鲁哀公说,周朝用栗木做社主是为了“使民战栗”,孔子就不高兴了,因为宰我在这里讥讽了周天子,所以说了这一段话。 

【原文】 

3•22 子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归(2),官事不摄(3),焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门(4),管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?” 

【注释】 

(1)管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,公元前645年死。 

(2)三归:相传是三处藏钱币的府库。 

(3)摄:兼任。 

(4)树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当于屏风、照壁等。 

(5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。 

【译文】 

孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“他有三处豪华的藏金府库,他家里的管事也是一人一职而不兼任,怎么谈得上节俭呢?”那人又问:“那么管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君同别国国君举行会见时在堂上有放空酒杯的设备,管仲也有这样的设备。如果说管仲知礼,那么还有谁不知礼呢?” 

【评析】 

在《论语》中,孔子对管子曾有数处评价。这里,孔子指出管仲一不节俭,二不知礼,对他的所作所为进行批评,出发点也是儒家一贯倡导的“节俭”和“礼制”。在另外的篇章里,孔子也有对管仲的肯定性评价。 

【原文】 

3•23 子语(1)鲁大师(2)乐,曰:“乐其可知也:始作,翕(3)如也;从(4)之,纯(5)如也,皦(6)如也,绎(7)如也,以成。” 

【注释】 

(1)语:音yù,告诉,动词用法。 

(2)大师:大,音tài。大师是乐官名。 

(3)翕:音xī。意为合、聚、协调。 

(4)从:音zòng,意为放纵、展开。 

(5)纯:美好、和谐。 

(6)皦:音jiǎo,音节分明。 

(7)绎:连续不断。 

【译文】 

孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。” 

【评析】 

孔子对学生的教育内容极为丰富和全面,乐理就是其中之一。这一章反映了孔子的音乐思想和音乐欣赏水平。 

【原文】 

3•24 仪封人(1)请见,曰:“君子之至于斯也,吾未尝不得见也。”从者见之(2)。出曰:“二三子何患于丧(3)乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木铎(4)。” 

【注释】 

(1)仪封人:仪为地名,在今河南兰考县境内。封人,系镇守边疆的官。 

(2)从者见之:随行的人见了他。 

(3)丧:失去,这里指失去官职。 

(4)木铎:木舌的铜铃。古代天子发布政令时摇它以召集听众。 

【译文】 

仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。” 

【评析】 

孔子在他所处的那个时代,已经是十分有影响的人,尤其是在礼制方面,信服孔子的人很多,仪封人便是其中之一。他在见孔子之后,就认为上天将以孔夫子为圣人号令天下,可见对孔子是佩服至极了。 

【原文】 

3•25 子谓韶(1):“尽美(2)矣,又尽善(3)也;”谓武(4):“尽美矣,未尽美也。” 

【注释】 

(1)韶:相传是古代歌颂虞舜的一种乐舞。 

(2)美:指乐曲的音调、舞蹈的形式而言。 


展开余文
(3)善:指乐舞的思想内容而言的。 

(4)武:相传是歌颂周武王的一种乐舞。 

【译文】 

孔子讲到“韶”这一乐舞时说:“艺术形式美极了,内容也很好。”谈到“武”这一乐舞时说:“艺术形式很美,但内容却差一些。” 

【评析】 

孔子在这里谈到对艺术的评价问题。他很重视艺术的形式美,更注意艺术内容的善。这是有明显政治标准的,不单是娱乐问题。 

【原文】 

3•26 子曰:“居上不宽,为礼不敬,临丧不哀,吾何以观之哉?” 

【译文】 

孔子说:“居于执政地位的人,不能宽厚待人,行礼的时候不严肃,参加丧礼时也不悲哀,这种情况我怎么能看得下去呢?” 

【评析】 

孔子主张实行“德治”、“礼治”,这首先提出了对当政者的道德要求。倘为官执政者做不到“礼”所要求的那样,自身的道德修养不够,那这个国家就无法得到治理。当时社会上礼崩乐坏的局面,已经使孔子感到不能容忍了。

  里仁篇第四

 

【本篇引语】 

本篇包括26章,主要内容涉及到义与利的关系问题、个人的道德修养问题、孝敬父母的问题以及君子与小人的区别。这一篇包括了儒家的若干重要范畴、原则和理论,对后世都产生过较大影响。 

【原文】 

4•1 子曰:“里仁为美(1),择不处仁(2),焉得知(3)?” 

【注释】 

(1)里仁为美:里,住处,借作动词用。住在有仁者的地方才好。 

(2)处:居住。 

(3)知:音zhì,同智。 

【译文】 

孔子说:“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你选择的住处不是跟有仁德的人在一起,怎么能说你是明智的呢?” 

【评析】 

每个人的道德修养既是个人自身的事,又必然与所处的外界环境有关。重视居住的环境,重视对朋友的选择,这是儒家一贯注重的问题。近朱者赤、近墨者黑,与有仁德的人住在一起,耳濡目染,都会受到仁德者的影响;反之,就不大可能养成仁的情操。 

【原文】 

4•2 子曰:“不仁者不可以久处约(1),不可以长处乐。仁者安仁(2),知者利仁。” 

【注释】 

(1)约:穷困、困窘。 

(2)安仁、利仁:安仁是安于仁道;利仁,认为仁有利自己才去行仁。 

【译文】 

孔子说:“没有仁德的人不能长久地处在贫困中,也不能长久地处在安乐中。仁人是安于仁道的,有智慧的人则是知道仁对自己有利才去行仁的。” 

【评析】 

在这章中,孔子认为,没有仁德的人不可能长久地处在贫困或安乐之中,否则,他们就会为非作乱或者骄奢淫逸。只有仁者安于仁,智者也会行仁。这种思想是希望人们注意个人的道德操守,在任何环境下都做到矢志不移,保持气节。 

【原文】 

4•3 子曰:“唯仁者能好(1)人,能恶(2)人。” 

【注释】 

(1)好:音hào,喜爱的意思。作动词。 

(2)恶:音wù,憎恶、讨厌。作动词。 

【译文】 

孔子说:“只有那些有仁德的人,才能爱人和恨人。” 

【评析】 

儒家在讲“仁”的时候,不仅是说要“爱人”,而且还有“恨人”一方面。当然,孔子在这里没有说到要爱什么人,恨什么人,但有爱则必然有恨,二者是相对立而存在的。只要做到了“仁”,就必然会有正确的爱和恨。 

【原文】 

4•4 子曰:“苟志于仁矣,无恶也。” 

【译文】 

孔子说:“如果立志于仁,就不会做坏事了。” 

【评析】 

这是紧接上一章而言的。只要养成了仁德,那就不会去做坏事,即不会犯上作乱、为非作恶,也不会骄奢淫逸、随心所欲。而是可以做有益于国家、有利于百姓的善事了。 

 
标签:备课资料 论语》
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:《论语》全译(之五)(备课资料)
下一篇:《论语》全译(之三)(备课资料)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版