中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:2208  
标签:备课资料
还是训为落花的好——关于《桃花源记》里落英的解释
浙江绍兴安昌中学    董水龙

2004年第2期《现代语文》第25页刊登了湖南龙智先老师《重释“落英”》一文(以下简称龙文),认为课本对陶渊明《桃花源记》里“落英缤纷”中的“落英”解释不正确,应进行“重释”,“落英”不应是“落花”的意思,而要解作“初开的花”。并参照屈原《离骚》中的那句“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”为证。笔者认为龙文于理于据均不足为训。

笔者暂且按下《桃花源记》里“落英缤纷”。其实,龙文引以为据的屈原《离骚》中“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”中的“落”字解释为“坠落”应该确凿无疑,因为上下两句中“坠露”“落英”,“坠”“落”相对,本应没有疑问。但宋人好奇,竟提出“落英”解作“始花”,并据以《尔雅》为训。“始花”说始自北宋王安石诗“残菊飘零满地金”纠葛事,宋人除了以《尔雅》为据的训诂证据外,还有来自美学上的论证,认为“《离骚》中所提到的服饰饮食,都是为了表现诗人‘余独好修以为恒’的思想品德的,他当然不会去吃那已经凋落了的菊花”云云,这样的理由根本难以令人信服,何以“好修以为恒”,就不能吃“已经凋零了的菊花”?有清一代和众多近代现代的训诂大师聚讼,基本已成定论,笔者不再一一列举。(欲知其强,可参见清代蒋骥、徐焕龙、近现代游国恩、钱钟书、闻一多、陈抡等有关著作)

至于陶渊明《桃花源记》里“落英缤纷”,则从来没有过纠葛。近来有一些人主张“落英缤纷”应解释作“初开的花繁盛”,把“落”解作“始”,就更成问题。“落”有“始”训,乃先秦古义。但“落”训作“始”,首先,依照钱钟书先生所言,《诗三百》虽有“落”训“始”之例,却“未尝言草木”。其次,时间已经到了南北朝,“落”字是否还有“始”意呢?那么依照训诂方法,我们必须找到足够的例证,但至少从陶渊明的诗文来看,“落”字已经没有作“始”义解释的。龙文除了屈原《离骚》中“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英”(包括许多与之主张相同的人),再也拿不出更多的证据,更没有与陶渊明同时代或其后时代的例证,于训诂的角度讲,即使这句中的“落英”的确可以训作“始花”,也显然属于孤证,难作为凭。可是我们统计了一下陶渊明诗文集,“落”字一共出现8次,除去“落英缤纷”一条不记,其余7次均为坠落、陨落义,没有可以当作“始”解释的。请看:

《归园田居》:“误落尘网中,一去三十年。”

又:“常恐霜雪至,零落同草莽。”

《酬刘柴桑》:“门庭多落叶,慨然已知秋。”

《杂诗》:“落地为兄弟,何必骨肉亲。”

又:“寒风拂枯条,落叶掩长陌。

《闲情赋》:“曲调将半,景落西轩。”

《晋故征西大将军长史孟府君传》:“有风吹君帽堕落。”

以上7 例,“落”字作坠落、陨落解释,灼然无疑。准此,《桃花源记》中的落字也不可能忽然变为“始”的意义。而这正是王力先生所说:“语言是社会的产物;词的意义是被社会制约着的。”我们不能离开语言的社会性和时代特征,对词义进行随意的解释。训诂中固然不能以今律古,同样也不能以古律今。

我们再从版本学的角度来看。陶渊明《桃花源记》里“芳草鲜美,落英缤纷”句,“芳草”二字,亦有版本作“芳华”的,如曾集刻本,鲁铨刻苏写大字本,旧题陶潜撰《搜神后记》引《桃花源记》,都写作“芳华”;孰是孰非,姑且不论。而且,今天所传的《陶渊明集》为北魏阳休编集的,阳氏自谓他之前陶集传本已经有三种至多,互有异同。从这里传达出一个信息,《桃花源记》有可能只写花而不及草的。如我们采用另一版本的《桃花源记》正文,则可以推断,陶渊明用“芳华鲜美”表现树上的花朵,“落英缤纷”描绘落地的花瓣。由此龙文认为“落英缤纷”从美感上说落花有衰败感,有悖《桃花源记》文本展现一个春光明媚、生机勃勃、景色异常的美景,如把“落英缤纷”理解为落花狼藉满地,大煞风景的论题,不攻自破。

再则,从美学的眼光来看,为什么“落英缤纷”——即落花满地,就一定是一派衰败零落景象呢?从文学欣赏和美学的角度看,对“落英缤纷”四字随意地进行解释,这种方法不够科学。宋人欧阳修《采桑子》词云:“群芳过后西湖好,狼藉残红,飞絮蒙蒙,垂柳阑干尽日风。”胡云翼注云:“狼藉残红——落花散乱,这句承接前句,有欣赏落英缤纷的意思。”可见“落英缤纷”未必就不美,未必就大煞风景。从我国古代诗文还可以引用更多的以“落花”(尤其是凋落的桃花)来表现春光明媚热烈繁盛景象的诗词曲文,在此不再一一列举。我们不妨想象一下《桃花源记》描写的“落英缤纷”的景象:春日日暖风和,桃花边开边落,树上红花缀满枝头,空中粉红花瓣纷飞飘落,地上落红片片,桃花溪水中湿红点点,再有鲜美的绿草想映衬,这是何等的赏心悦目!这就是陶渊明眼中的桃花林。反过来说,假如桃花刚刚绽放,如乳头般隐约缀在枝头,也许就不一定会有“缤纷“的感受。由此可见,不从语言事实出发,单从文学欣赏的角度进行主观臆测,所得结论往往不可靠。

最后,回到训诂学上来。一个字或词在文本语言环境中的意义是什么,这是训诂学的任务,本来不应该牵涉到文学和美学上去。“落英缤纷”中的“落”字应训作什么只是个训诂问题,而与“落英缤纷”是否美丽没有关系。龙文用不是训诂学的东西来求证训诂学上的问题,如果不是出于无知,至少也有悖科学精神。对《桃花源记》里“落英缤纷”之“落”字,绝不宜训为“始”,“落英缤纷”也绝不能解释作“初开的花繁盛错杂”,还是释作“凋落的花瓣满地”为好。

邮政编码:312080

联系电话:135-87322840

0575-5651577-8808

  尹瑞文老师:

  抱歉,才读到你的信。现发给你。



  编安

                    2004年5月10日 我的邮箱是dongshuilong@mail.china.com
标签:备课资料 还是训为
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:散步(网友来稿)
下一篇:也谈“吾其还也”的“其”(网友来稿)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版