中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:1730  
标签:备课资料
不要忘记谁?——谈《孔雀东南飞》嬉戏不相忘和久久莫相忘(网友来稿)
广东中山二中 蒋晓辉

      《孔雀东南飞》中有两句诗:“嬉戏不相忘”和“久久莫相忘”。《教师教学用书》认为“嬉戏莫相忘”中的“相”代“我”,而“久久莫相忘”中的“相”表示相互。笔者认为这样理解不好。

      “嬉戏莫相忘”一句是兰芝临别时嘱咐小姑的话,原诗为:“勤心养公姥,好自相扶将,初七及下九,嬉戏莫相忘。”前两句的译文应是:希望你殷勤的奉养婆婆,好好服侍她老人家。后一“相”若译为“我”,后两句即成了:“每年七夕和每月十九,嬉戏的时候不要忘记我。”这样一来,前两句嘱咐小姑奉侍婆婆,后两句则嘱咐小姑不要忘记自己(兰芝)。从全诗看,刘兰芝确属重感情的妇女,希望小姑不要忘记自己也在情理之中,但我认为,将此处的“相”理解为“她”,用来指代婆婆,更有利于表现兰芝的贤惠。要小姑在玩得高兴时不要忘记“我”,只表明兰芝希望小姑记着自己,而如果嘱咐小姑在玩得高兴时,不要忘记婆婆,表明的则是兰芝对婆婆的孝敬以及豁达大度的心理,而且与上文“好自相扶将”相承而来,行文更显顺畅。

      而“久久莫相忘”一句是刘兰芝临别时跟焦仲卿讲的话。在这里,刘兰芝说自己嫁来焦家时有许多随嫁物品,要仲卿留下这些物品作为记念,“时时为安慰,久久莫相忘。”很显然“时时为安慰,久久莫相忘”是兰芝对仲卿的嘱托。也是对仲卿的希望。她不会忘记仲卿是自然的,是不必说的,她是希望仲卿不要忘记她。如果此处将“相”理解为“互相”、“彼此”,那么,“我(兰芝)不忘记你(仲卿)”也成了兰芝对仲卿的希望。这与原诗、与兰芝性格均不相合。这两句诗宜译为:“希望你时时把它作为一种安慰,永远不要忘记我。”

      综上分析,我们认为: “嬉戏莫相忘”之“相”应解释为:“副词:代她。”“久久莫相忘”之“相”应解释为:“副词,代我。”

      作者邮箱: syxheiwei@21cn.com
标签:备课资料 不要忘记
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:“东篱”与“南山”——探究式诗歌赏析课堂纪实(网友来稿)
下一篇:平等中的首席——教师课堂教学地位论(网友来稿)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版