中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:1852  
标签:备课资料
《秋水》译文指瑕(网友来稿)
江苏常州新桥中学 刘成

      “闻道百,以为莫己若”这句话出自《庄子》的《秋水》篇,在高一语文教材下面的注解以及教师教学用书的译文中,都把“莫己若”翻译成“没有谁比得上自己”,笔者认为这种译法是不准确的。要想准确规范地翻译“莫己若”,必须明确以下三个问题:

      第一,“莫”的意义和用法。在文言文中,莫(mò)一般有两种用法,一是作不定代词,是“没有什么,没有谁”的意思,相当于英语单词“none”;二是作表否定的副词,意思是“不要,不能”。第二,要明确“莫己若”的句式特点。“若”在这里是动词,意思是“比得上,赶得上”,“己”是人称代词,指自己。很显然,该句是一个宾语前置句。第三,要明确宾语前置的条件。除了“惟利是图”等固定形式的宾语前置句外,一般的宾语前置句必须要同时满足两个条件:其一,宾语必须是代词;其二,必须是否定句或者疑问句。

      根据宾语前置的条件可知,因为“莫己若”不是疑问句,所以它肯定是否定句,因而“莫”在这里应该是表示否定的副词,那么就不能翻译成“没有谁”,只能译成“不能”。因此,“莫己若”可以翻译成“不能比得上自己”或者“谁也比不上自己”,与教材上“没有谁比得上自己”的译文相比,虽然意思没有什么改变,但句式却不同,“不能比得上自己”或者“谁也比不上自己”属否定句,与原文“莫己若”的句式一致,而“没有谁比得上自己”却是肯定句,与原文的句式相反,而翻译的标准是“通、达、雅”,“达”即准确规范,符合愿意,从这个角度也体现了教材和教参译文的不严紧!

      作者邮箱: liucheng0515@163.com
标签:备课资料 秋水》
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:登泰山记(网友来稿)
下一篇:学会挖掘“话题材料”中的宝藏(网友来稿)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版