中学语文教学资源网 手机版
首页
备课
教案
论文
杂文
试题
课件
素材
音像
公开课
类目:
首页
》
教学文摘
》
备课资料
阅读:1852
标签:
备课资料
《秋水》译文指瑕(网友来稿)
江苏常州新桥中学 刘成
“闻道百,以为莫己若”这句话出自《庄子》的《秋水》篇,在高一语文教材下面的注解以及教师教学用书的译文中,都把“莫己若”翻译成“没有谁比得上自己”,笔者认为这种译法是不准确的。要想准确规范地翻译“莫己若”,必须明确以下三个问题:
第一,“莫”的意义和用法。在文言文中,莫(mò)一般有两种用法,一是作不定代词,是“没有什么,没有谁”的意思,相当于英语单词“none”;二是作表否定的副词,意思是“不要,不能”。第二,要明确“莫己若”的句式特点。“若”在这里是动词,意思是“比得上,赶得上”,“己”是人称代词,指自己。很显然,该句是一个宾语前置句。第三,要明确宾语前置的条件。除了“惟利是图”等固定形式的宾语前置句外,一般的宾语前置句必须要同时满足两个条件:其一,宾语必须是代词;其二,必须是否定句或者疑问句。
根据宾语前置的条件可知,因为“莫己若”不是疑问句,所以它肯定是否定句,因而“莫”在这里应该是表示否定的副词,那么就不能翻译成“没有谁”,只能译成“不能”。因此,“莫己若”可以翻译成“不能比得上自己”或者“谁也比不上自己”,与教材上“没有谁比得上自己”的译文相比,虽然意思没有什么改变,但句式却不同,“不能比得上自己”或者“谁也比不上自己”属否定句,与原文“莫己若”的句式一致,而“没有谁比得上自己”却是肯定句,与原文的句式相反,而翻译的标准是“通、达、雅”,“达”即准确规范,符合愿意,从这个角度也体现了教材和教参译文的不严紧!
作者邮箱: liucheng0515@163.com
标签:
备课资料
秋水》
把本页分享到:
QQ空间
新浪微博
腾讯微博
微信
上一篇:
登泰山记(网友来稿)
下一篇:
学会挖掘“话题材料”中的宝藏(网友来稿)
教学设计分类检索
人教版
|
苏教版
|
粤教版
|
语文版
|
北师大
七年级
|
八年级
|
九年级
|
高一
|
高二
|
高三
教案
|
导学案
|
说课
|
课堂实录
|
教学案例
|
反思
教学论文分类检索
教学反思
|
教学计划
|
教学总结
|
备课资料
|
德育论文
|
作文指导
|
中考指导
|
高考指导
师生作品分类检索
教师随笔
|
学生随笔
|
作品赏析
|
初中习作
|
中考范文
|
高中习作
|
高考范文
|
作文素材
|
散文小说
|
古文阅读
红楼梦
,
神话
,
孔子
,
庄子
,
李白
,
杜甫
,
苏轼
,
东坡
,
李清照
,
赏析
,
唐诗
,
宋词
,
诗歌
,
鲁迅
,
小说
,
散文
,
文学
,
作文教学
本站管理员:尹瑞文 QQ:
8487054
手机:
13958889955
电脑版