中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:1047  
标签:备课资料
《塞翁失马》其父意思释(网友来稿)
陕西省柞水县营盘中学 张家侃

      一看到《塞翁失马》这篇文章,我就会想起九年前我初为语文老师时授这篇文章时的情景。

      那时还在流行着“满堂问”的启发式教学法。在我的“启发”下,很快完成了教学任务,学生大多都能背诵全文,能翻译全文,能明白寓意。课后还沉浸在那节课很成功的喜悦中的我,突然想到,学生们都把“其父”翻译成了“他的父亲”,我也默许了。如果真实那样翻译,那么“塞翁”是谁?和“他”是什么关系?这样的话文中的人物关系 就混乱了。显然,“其父”不应是“他的父亲”。那么“其父”到底是什么意思呢?这时我才想起来“父”是个多音多义字,它还读“fǔ”指老人,如田父﹑渔父等。在这里“父”应该当“老人”讲,而“其”可解释成“那个”。这样“其父”就是“那个老人”的意思和提目“塞翁”相一致。想到这里,我赶紧冲进教室去给学生纠正。谁知有学生拿出参考书,上面确实翻译成“他的父亲”。我愣了一下后,便引导学生查字典,再结合全文分析。后来学生才接受了我的观点。

      现在的教材中也选了这篇文章,现在我的学生翻译这篇文章中的该句时,也和九年前我的学生一样,望文生义。也难怪他们,我们的一些由专家编写的资料上不都是这样翻译的吗?我手头的由新疆少年出版社出版的《教案优化设计》中就是把“其父”翻译成“他的父亲”的。涉及这一“父”字的还有《智子疑邻》中的“其邻人之父亦云”这句话。我手上的那本资料上也翻译成了“邻居家的父亲”。我觉得这种翻译仍然欠妥。这里的“父”字也应该读“fǔ”,翻译做“老人”,这个句子可翻译成“他隔壁家的(一个)老人也这么说”。

      我觉得像“其父”,“其邻人之父”这类看似简单,容易使人望文生义,错误翻译的句子,教材上应该给个注释,这样就可以避免许多麻烦。

      作者邮箱: 906974447
标签:备课资料 塞翁失
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:“黄河知多少”(网友来稿)
下一篇:特级教师王大绩点评2010高考语文卷
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版