中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘文言文阅读翻译
阅读:774  
标签:文言文阅读翻译
文言文翻译十法
  学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以学习古文必须掌握其翻译方法。

      文言文翻译的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。“信”就是指译文的准确无误,不误解、不遗漏、不增译。“达”就是指译文的通顺畅达,无语病,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句畅。“雅”就是指译文的优美自然,译文力求体现原文的语言特色,文笔优美、生动,富有表现力。初中生在文言文学习上普遍困难大,疑难多,这一规律难以掌握。同学们只要做到“信”和“达”就可以了。文言文翻译应力求做到准确、流畅,因此,文言文翻译要讲究一定的方法。

      归纳起来,大致有以下十种:

      一、留:就是保留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、官名、职称、器具、度量衡单位等,可照录不翻译。例如:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。(“元丰”是年号不翻译)《记承天寺夜游》晋陶渊明独爱菊。(“陶渊明”是人名不翻译)《爱莲说》荔枝生巴、峡间,树形团团如帷盖。(“荔枝”中物名不翻译)《荔枝图序》

      二、删:就是删除。删去不译的文言虚词。例如:夫环而攻之,必有得天时者矣。(“夫”为发语词,翻译时应删去)《得道多助,失道寡助》怅恨久之。(“之”粘附在时间副词后面,凑足一个音节,无义,应删去)《陈涉世家》在骨髓,司命之所属,无奈何也。(“之”结构助词,无实义,用有主谓间取消句子的独立性,翻译时应删去)《扁鹊见蔡桓公》

      三、补:就是增补。在翻译时应补出省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。例如:属予作文以记之。(省略主语“滕子京”,翻译时应补出)《岳阳楼记》急湍甚箭,猛浪若奔。(“甚”后省略介词“于”,翻译时应补出)《与朱元思书》日光下彻,影布石上。(“彻”后省略宾语“潭水”,翻译时应补出)《小石潭记》

      四、换:就是替换。在翻译时把古代词语换成现代词语。例如:然后知吾向未始游,游于是乎始。(“吾”应换成“我”)《始得西山宴游记》是岁元和四年也。(“岁”应换成“年”)《始得西山宴游记》富者曰:“子何恃而往?”(“子”应换成“你”)《为学》

      五、调:就是调整。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)例如:尝射于家圃。(介词结构后置。句意:曾经在家中的园里射箭)《卖油翁》何陋之有?(宾语“何陋”借助结构助词“之”前置于动词“有”之前。“何陋之有”即“有何陋”)《陋室铭》马之千里者。(“千里”是中心词“马”的后置定语。句意:千里马)《马说》

      六、选:就是选择。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选择恰当的词义进行翻译,已成为文言文翻译的难点。例如:将军宜枉驾顾之。(“顾”是一个多义词,它的义项共七条: 1、回头看;2、看; 3、探问; 4、拜访; 5、顾惜、顾念; 6、考虑: 7、但、只是,反而、却。在这个句子中用第4项最恰当)《隆中对》有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。(“临”是一个多义词,它有五种解释: 1、靠近; 2、面对着; 3、来到,到达; 4、快要,将要; 5、照着字画模仿。在这个句子中用第1种解释最恰当)《醉翁亭记》

      七、译:就是翻译。翻译出实词、虚词、活用的词和通假字。例如:所识穷乏者得我与。(“得”是名词活用为动词,这里是感激的意思)《鱼我所欲也》外结好孙权,内修政理。(“外”、“内”形容词作状语,这里是对外、对内的意思)《隆中对》满坐寂然,无敢哗者。(“坐”通“座”,指座位)《口技》

      八、意:就是意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会让读者不明白,应用意译。例如:能张目对日,明察秋毫。(直译:能睁大眼睛对着太阳,清楚地看到秋天鸟兽身上新长的细毛。意译:能睁大眼睛直视太阳,清楚地看到极其细小的东西)《童稚记趣》华如橘,春荣。(直译:华丽的好象桔子,春天繁荣。意译:花朵好象桔子的花,春天开放)《荔枝图序》是进亦忧,退亦忧。(直译:是进也担忧,退也担忧。意译:这样,在朝廷做官也担忧,退处江湖也担忧)《岳阳楼记》

      九、缩:就是简缩。有时为了增强文言文气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 (可简译为:秦国有并吞天下,统一四海的雄心。)

      十、扩:就是扩充。其一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词。例如:小信未孚,神弗福也。(“信”扩为“信用”,“神”扩为“神灵”,“福”扩为“赐福”)《曹刿论战》家贫不能常得。(“贫”扩为“贫穷”,“常”扩为“经常”,“得”扩为“得到”)《五柳先生传》其二是对言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。例如:清荣峻茂,良多趣味。(可扩译为:水清树荣山高草茂,确实有很多趣味)《三峡》今天下三分,益州疲弊。(可扩译为:现在天下分成魏、蜀、吴三国,蜀汉贫弱困乏)《出师表》  

时瑞云

标签:文言文阅读翻译 文言文翻
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:路——是用脚踏出来的 (教师随笔)
下一篇:《书愤》教案(人教版高一必修三)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版