中学语文教学资源网 手机版
类目:首页杂文参考作文指导
阅读:3894  
标签:作文指导
高中语文时文选读(尊重和敬畏生命) 作文素材
选编:叶加国

春节和圣诞“联姻”,切断了文明

来源:中国青年网   作者:朱四倍

【核心提示】文化是一个民族的身份标志。一个民族如果没有自己的文化,定然会在全球化的浪潮中迷失自我。一个民族久已流传的文化习俗及遗存,是该民族的根基和发展的原动力,体现着独特的思维方式和文化价值。

中国传统节庆怎么过?“土气”点,味道十足?“洋气”点,全民狂欢?“第二届春节文化论坛”正在济南举行,北京师范大学文学院学者岳永逸认为,如果能将传统的形式融进与个体生活密切相关的时代内容,新旧显然会双赢。他认为,应该把圣诞节纳入“大春节”文化体系中,甚至将圣诞节作为春节文化活动组织安排的序幕。(11月3日中国新闻网)

  说中国传统节日面临洋节和现代人造节庆的冲击和包围,存在文化内涵淡化、吸引力下降、年轻人热情减弱等情况,这样的判断并不新鲜;新鲜的是,居然有学者提出把圣诞节纳入“大春节”文化体系这种很傻很天真的“想法”。

  直白地说,这是让圣诞节和“春节”联姻,但由此出现的“联合体”是属于节庆还是怪胎呢?既然承认传统节日存在文化内涵淡化、吸引力下降等问题,那么,与对其构成威胁的洋节“联姻”,岂不是加重伤害?若果真联姻,不仅会让公众摸不着头脑,更会对传统节日内涵釜底抽薪,进而侵蚀公众对传统节日的情感。

  新闻中提到一个细节,说传统节日特别是春节在海外日益受到重视。有外报甚至称,全球1/3的人都庆祝春节,春节正成为一个跨国界、跨民族的节日。在这样的事实面前,笔者认为,提出圣诞节和春节“联姻”的建议,不是在挽救春节,而是在把春节文化推到悬崖边:谁愿意看到全球1/3都庆祝春节,而独独中华百姓过着圣诞节和春节联姻的“四不象”节日呢?

  就笔者的看法,传统节庆的真正争议,不在于要“洋气”还是要“土气”,而在于重振传统节庆的文化信仰和民众对其的情感尊崇。离开了文化信仰和民众情感支撑的传统节庆,就好比是无本之木、无源之水。在当下,我们应该做的不是什么“联姻”,而是防止承载民族文化的传统节庆被侵蚀。传统节庆流淌的是中华民族的传统精神,它就像遗传基因一样,从先辈那里一代代地传下来,把那些流传千古的优良品质注入我们的血液和生命。如果不能认识到这一点,盲目地让传统节日依附于洋节,比传统节日被商业化裹胁更危险。

  文化是一个民族的身份标志。一个民族如果没有自己的文化,定然会在全球化的浪潮中迷失自我。一个民族久已流传的文化习俗及遗存,是该民族的根基和发展的原动力,体现着独特的思维方式和文化价值。正因如此,圣诞节和春节“联姻”的建议,没有任何正当性与合理性。相反,我们应厘清公众对传统节日的模糊认识,挖掘、拓展和传播传统节庆的文化内涵,这才是传统节日存续下来的真正价值之所在。否则,在急剧变化的社会中,我们就会更快地迷失方向。

  在全球化的今天,软实力的碰撞是民族利益所在,坚持本民族的传统文化和习俗,正是坚守本民族的利益。从以色列、日韩对本民族文化的坚守,就不难明白这个简单的道理。传统节日是中华民族文化的载体,保持着中华民族独特的文化记忆,坚守传统节日就是坚守传统文化。因此,认为圣诞节和春节“联姻”很傻很天真并不过分。

传统节庆实质上是民众心中情感意愿的展示,往往蕴涵着文化观念的变化和价值立场的考量。这是我们看问题的根本立足点。应该承认,传统节日的传承与保护越来越受到重视,但是,在传统节日习俗与现代生活的契合方面,还存在着许多亟需探索的问题。如何使传统节日更好地适应现代社会,是一个富于挑战性的重要课题,而首先要解决的问题,就是防止洋节对传统节日的裹胁和消解。道理很简单,圣诞节和春节“联姻”,不是文明的延续而是断裂。

北京古城楼是拆也折腾,建也折腾

来源:凤凰网评论   作者:刘昌海

【摘要】历史毕竟不像磁带,说倒回去就倒回去,说倒到什么时候就倒到什么时候。既然原来的建筑已经荡然无存,我们现在也只能将错就错,下大力量再去恢复原来的轮廓,这没有必要。

北京将进行新中国成立以来最大规模的“名城标志性历史建筑恢复工程”,准备在6个地点按照原来的建筑形制建起新的标志性建筑,恢复北京原有的“凸”字形城廓。这6处城楼、角楼标志性建筑在新中国成立之后,因交通等方面的需要,均遭到了毁灭性的拆除。(2月24日《新京报》)

新中国成立之初把北京的标志性建筑毁灭性地拆除,从文物保护的角度讲无疑是一场灾难,至今仍让人痛心不已。不过,历史毕竟不像磁带,说倒回去就倒回去,说倒到什么时候就倒到什么时候。既然原来的建筑已经荡然无存,我们现在也只能将错就错,下大力量再去恢复原来的轮廓,这没有必要。

而且从美学的角度讲,现在的北京已经形成了新的城市风格,单单建几处城楼和角楼,放到北京现有建筑群当中,恐怕也会显得不伦不类。著名建筑师曹一勇先生就认为,不是穿上唐装就是尊重历史了,不是按照原样原比例建在原址就是真的能恢复了,老北京已经回不去了。完全意义上的复建,是一种直白、简单、肤浅、表象的工作。

我们都看过电视上的鉴宝类节目,知道文物的价值在于其身上承载的历史积淀,即使以现代的方法复制得一模一样,也是一文不值的赝品。建筑批评家方振宁先生说得好,在一个主题公园里,原比例原材料建起一座金字塔,即使一模一样,也是没有任何意义的。没有经过时间见证和洗礼的复建“文物”,只是以一个实物存在着,无所依附,没有含义,要来何用?

有意思的是,据著名文物专家谢辰生介绍,按照《文物法》的要求,不可移动文物已经全部毁坏的,应当实施遗址保护,不得在原址重建。但目前如果将其作为一个新建的标志也可以,但必须明确其不是文物。可见,《文物法》其实并不支持类似的复建行为,有关部门之所以建设“标志建筑”而不是复建文物,只不过是在玩文字游戏,打《文物法》的擦边球罢了。

不客气地说,当年拆掉古城楼是折腾,现在重建古城楼也是在折腾。在寸土寸金的北京老城区,在不影响现有的城市规划的情况下,修建几处城楼和角楼,其工程的难度可想而知,所需的预算也不会是一个小数目。我们的钱还没有多到想干啥就干啥的地步,把有限的钱省下来多修几条路,多改善一下民生,比把钱花到建一些复古的标志物上要强得多。


展开全文阅读
没有“活熊取胆”,人类会损失什么?

来源:新京报 作者:新京报社论

【核心提示】哪怕熊胆产品是人类的必须需求品,也必须遵循减少、替代和优化的原则来获取。更不必说,现在很多熊胆制品是用于保健品,属于应予克制的奢侈需求。 

昨日,归真堂面向媒体记者开放其熊场,有媒体记者称,看不出被取胆汁的活熊有痛苦。但是,亚洲动物基金指出,无论是哪一种取胆方式都非常不人道。数据显示,165头被使用无管引流术取胆的熊,99%患有胆囊炎,还有很多黑熊死于肝癌。

显然,归真堂的一次“开放”,无法消弭公众对“活熊取胆”的质疑。人们关注“活熊取胆”是否对熊造成伤害的背后,更值得追问的本质问题是,在人的权利、需求和动物的权利、需求之间,该如何寻找一个平衡点。

迄今,人类的衣食住行,处处离不开动物。与其说没有买卖就没有杀害,不如说没有人的需求就没有对动物的杀戮。因此人必须控制自己的欲望和需求,否则,欲壑难填,必然会招致对动物更多的杀戮利用。由此,就需要分清人的哪些需求是必须的,哪些是不必要的和奢侈的。

人的必须需求包括食品、衣物和医药,因此,向动物予以一定的索取是必然的。比如,国际上普遍利用动物做实验,其中有的用灵长类动物(如黑猩猩、猕猴等)做实验,可能比“活熊取胆”还要残忍。尽管用动物做一些实验,其目的是要研制肝炎和艾滋病疫苗等,这是人类所必须的需求。但这种做法也遭到越来越多人的反对,理由是,不能为了人的权利而完全牺牲动物的权利。因此,欧美提出了使用实验动物的三项原则,即减少、替代和优化。例如,2011年美国国立卫生研究院就投入1300万美元,创建了一个计算机模拟的小白鼠,希望在以后少用小白鼠做实验,这也是保护小白鼠的权利。

对其他生命的尊重和敬畏,见证着一个社会、一个国家的文明程度。越来越多的人反对“活熊取胆”,其实不仅是难以忍受活熊承受的可能的伤痛,更是表达着自身对文明的认可和追随。与熊胆类似的虎骨、犀牛角、麝香制品等行业,起初虽因能治疗很多疾病,曾被归为人类的必须需求,但近年也相继被明令禁止,这既是出于保护濒危物种的需要,也是社会一步步走向文明的见证。

人们应认识到,像“活熊取胆”这样以伤害动物权益来谋求人类自身福利的行为,有背离文明化进程之嫌,理应处于自然萎缩、逐步淘汰的过程。据世界保护动物协会有关人员介绍,利用熊胆的传统主要在亚洲,尤其是韩国和中国。但韩国去年已宣布,要在10年内退出这一行业,而且韩国是把熊养到10岁时杀死取一次胆,活熊取胆是禁止的。

由此可见,哪怕熊胆产品是人类的必须需求品,也必须遵循减少、替代和优化的原则来获取。更不必说,现在很多熊胆制品是用于保健品,属于应予克制的奢侈需求。更何况,天然熊胆,也并不是完全无可取代。据药物研究专家表示,人工熊胆项目已完成批量生产前的全部工作,一旦通过国家审批,人工熊胆将能正式进入市场。在这样的背景之下,归真堂却反其道而行之,谋求上市、希望扩大“活熊取胆”的产业模式,难免会引发舆论的质疑。而这些质疑,绝对不是一个现场观摩就能化解的。 

优雅的汉语容不得粗鄙化

来源:光明日报  作者:刘巽达

某报新近进行的网络民意调查显示,80.8%的人认为当前存在汉语应用能力危机,书写格式、行文语气、语法逻辑、词语储备、语言美感等诸方面,问题多多。调查中有网友认为,这些毛病的发生,与“外语热”、网络语言泛滥、影像文化盛行等大有关系,有专家甚至认为,“汉语作为母语,其本身的结构变得混乱,功能发生萎缩,进而遭遇被其他语言替代的危险。”

  这种担心不是多余的。汉语应用能力的危机会不会引发汉语退化,是一个事关民族文化存亡的大课题。但“应用能力”怎么就会出现“危机”了呢?除了上述“外语热”、网络语言泛滥、影像文化盛行之外,是否还有其他深层原因?笔者看来,以下两项原因是致命的因由。

  其一,媒体的“汉语粗鄙化”。媒体是汉语言的示范平台,其语言的优雅与否直接影响国人的表达。而眼下媒体的汉语表达令人担忧,功能强大的汉语经常被简化成若干流行语。一句“给力”本来挺新鲜,但一夜之间变得功能无限、遍地开花,索然无味。此外,如“零距离”、“没商量”等“标题党最爱”也泛滥成灾。再加上长期以来程式化、庸常化的“仪式语言”大行其道,使得以“语言”为业的编辑们都习以为常、不以为怪。这就使得全民阅读质量下滑,进而影响到汉语表达的优雅。

  其二,生活的粗鄙化。在物欲至上价值观的猛烈冲击下,精神之美、细节之美被严重忽略;幸福与美感这样的体悟,湮没在滚滚红尘的喧嚣之中。发现和保持“汉语之美”似乎成为一种奢侈。而令人感叹的是,在和台湾同胞交流时我们会发现,他们所操的汉语不时闪烁君子遗风,古语今言糅为一体,听来如沐春风。这种雅致的表达极大地促进了待人接物的优雅之风,可见语言文化的背后,潜藏着丰富的文明密码。

  “外语热冲击汉语美”的判断其实经不起推敲。汉语具有极强的消化力,对外来词语的吸收,不会损害汉语的魅力。当年第一个将英语单词“humour”译成中文的是国学大师王国维,音译为“欧穆亚”,李青崖意译为“语妙”,陈望道译为“油滑”,易培基译为“优骂”,而林语堂译为“幽默”。林语堂解释道:“凡善于幽默的人,其谐趣必愈幽隐;而善于鉴赏幽默的人,其欣赏尤在于内心静默的理会,大有不可与外人道之滋味。与粗鄙的笑话不同,幽默愈幽愈默而愈妙。”结果,最终是林语堂的译法普及开来,林后来也被称作“幽默大师”。一个外来词,由那么多的汉语言大师推敲斟酌,最佳译法在实践中胜出,难道不是语言的一道“胜景”吗?

  最好的“保护”就是全民崇尚优雅的语言,而媒体责无旁贷地须先“优雅”起来。有了良好的“保护环境”,精神层面的价值得以提升,“国中到处谦谦君子”之曼妙图景就指日可待了。(刘巽达)

 

王姓名

标签:作文指导 高中语文
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:散文阅读理清行文脉络把握文章大意阅读答题指导 中考复习(九年级)
下一篇:《马说》导学案 (人教版八年级下册)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版