中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教案课堂实录
阅读:812  
标签:课堂实录 高二课堂实录 北京版高二课堂实录
《外国诗歌欣赏》 课堂教学实录(北京版高二必修四)
(一)课堂实录

师:同学们,爱是我们生命中最珍贵、最美好的情感。它是“海内存知己、天涯若比邻”的相惜,也是“君住长江头,妾住长江尾”的相知,还是“慈母手中线,游子身上衣”的相念。今天,让我们一起走进一个新的领域——外国诗歌的百花园,采撷其中的几朵小花,一起去读懂诗,品味爱。

师:本课我们要欣赏三位外国诗人的作品,课前同学们自由结合为小组,每组从不同的角度重点阅读体验其中一首诗。其实不管是中国诗还是外国诗,我们的阅读都是为了把握诗人的情感(板书),感悟其中的真、善、美。

师:第一组的同学重点阅读的是莎士比亚第二十九首《十四行诗》,他们在读诗时注意到不同的译者在翻译这首诗时差别很大。为了让大家了解翻译的重要性,在交流之前他们想让大家翻译一下屏幕上这首英文小诗

《In the Quiet Night》

So bright a gleam(光线) on the foot of my bed–

Could there have been a frost (霜)already?

   Lifting myself to look,I found that it was moonlight

Sinking(沉浸) back again,I thought suddenly of home

师:谁来挑战一下?英语课代表来吧?

生1:

《在寂静的夜里》

如此明亮的光线照在我的床脚下

难道是已经降霜了吗

我举头观看,才发现它原来是月光

再一次沉浸在回忆中,我突然想起了家

师:译得不错,大家有没有觉得熟悉呢?

生齐:李白的《静夜思》(床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。)

师:现在大家恍然大悟了,原来英国人读到的《静夜思》是这个样子,跟我们看到的李白的原作有很大差别,其中已经融入了翻译者的理解。由此看来,我们读到的外国诗歌其实也是经过了译者的再创作的,第一组的同学正是关注到了这点,所以选择了从比较不同的翻译入手来体验这首十四行诗,请第一组同学给我们说说吧。

生2:我们组的同学在网上发现了莎士比亚这首诗的十几种译本,第二节的四句差异最大,我们也在英语老师的帮助下尝试着做了翻译,但遇到了很多的困难,又要从一个词的众多词义中推断出合理的义项,又要考虑到在某些句子上押韵,在这个过程中我们又一次感受到了翻译对于欣赏外国诗歌的重要性。下面我们就一起来欣赏梁宗岱先生和辜正坤先生的翻译,大家感受一下,看看能不能从比较中加深对诗歌的理解。先请一位同学为我们读读梁宗岱先生的翻译。

生3:从整体上来看,梁先生的翻译属于直译,明白易懂,读起来很有气势,诗人用了先抑后扬的写法。在诗的前两节,诗人的情绪那么低落,甚至是自暴自弃,到第三节“忽然想起了你”,一下子就让人的精神振奋起来,感觉也和云雀一样扶摇直上,原来爱的力量是这么伟大,让我不由得也想起了我刚从哈尔滨来北京上高中,感觉自己比别人都差,跟不上,所以失去信心,是同学们的帮助让我走出了困惑。所以这种直白的翻译很有感染力。辜正坤先生的太文雅了,我觉得有点拗口,对诗人情绪的变化表现不够鲜明。

师:这位同学抓住了梁先生翻译的特点:明白易懂。她也提到了对辜正坤翻译的一些感受,第一组谁再来读读辜正坤先生的翻译,让大家比较一下。

生4:朗读。

师:读得不错,声音洪亮,感情充沛。大家比较认可哪一首,为什么?

生5:听了他的朗读,我觉得辜正坤翻译的好,感觉特别押韵,用词挺华丽的,莎士比亚应该是文艺复兴时的作家,比较古老,就像刚才PPT里那张画像,翻译挺符合他那个时代的那种感觉。

师:注意到韵律,还结合了作者所处的时代,不错。还有补充吗?

生4:我们从资料里了解到《十四行诗》的语言比较古老,它的特色之一就是华丽,结构上也是起承转合很严谨。辜先生的翻译使用了大量四字词,从“顾影自怜”、“命乖运蹇”到“曙染星淡”、“云雀蹁跹”,很文雅,也能体会到情绪变化,只是表达得更含蓄。而且每节的前三句都押韵,朗朗上口,跟中国的古诗比较像,感觉挺好接受的。

师:能结合语言特点去讲。还有不同的理解吗?

生6:我不同意他们的,我觉得外国诗应该有自己的特点,不能都翻译成中国古诗那种感觉,就应该用白话文来翻译,还是梁宗岱的更贴近原诗,比如说“柔情招来财无限”,不明确,不如“你的爱是我那么富有”感情抒发的强烈。

师:不错,还考虑到了外国诗歌的特点。的确是这样,中西方文化背景下的诗歌有着自己不同的表现形式。谁再讲讲?

生7:我还是觉得辜先生的好,最后一句,“纵使帝王屈尊就我,不与换江山”,“不与换江山”五个字,说得斩钉截铁,有点像中国古诗 “山无棱,天地合,乃敢与君绝”,突出了诗歌主题,这份爱,我觉得就是爱情,是作者最宝贵的,这是多么坚贞的情感。就像张信哲歌里唱的“爱是一种信仰”,无论生活中遇到了什么样的困难,都应该坚持对爱的信仰,它会带给人以信心和力量。

师:说得真好,从同学们自主翻译的体会到比较名家的译作,我们阅读的视野在拓宽。其实翻译家们都是想尽力消除不同语言之间的障碍,从而更好地展现诗人的情感。两位先生的翻译分别从不同的角度体现了原作的特点:第一首明白晓畅,起承转合间一气贯注,使人顿感辞气飞扬。生活中的种种不如意带来的迷惘和沮丧,都在爱的阳光的普照下烟消云散;而第二首富丽典雅,韵律悠扬,用中国古典诗歌的语言来体现莎翁诗歌“甜蜜”的真谛,在爱的感召下我们的一颗心似乎也“如云雀翩跹”,高翔在云端。总之,每一篇好的译作,都像一面多棱的镜子,我们去比较正是为了窥见诗歌更加丰富的原貌,拓展诗歌的意境,从而与诗人的情感贴的更近。

师:爱有时可以带给人们无尽的力量,有时也带来莫名的感伤,让人用一生去回味,下面让我们来一起体会另一种爱的表达,品读爱尔兰诗人叶芝的《当你老了》。


展开全文阅读
师:先请第二组的同学为我们朗诵一下这首诗,大家边听边体会。

生8:跟着音乐诵读。

师:读得深情款款,同学们感受一下诗中描绘了一幅怎样的画面?

生9: 我觉得就是一个假象的未来的场景,诗人年轻时可能喜欢一个女人,但没追到,等很多年后他感情平复了,就写了这样一首诗,想象老了的场景。

生10:我不同意,我从诗里好像看到了一对白发苍苍的老人,在炉火旁回忆自己青年时代的爱情,尤其是“垂下头来”,我觉得可能是快去世了的感觉,到了老年,爱情也消失了,生命也快到尽头了。

师:看来大家有争议。第二组同学在读诗时也遇到了这样的困惑,他们借助资料了解到了诗歌的写作背景,下面请组长给大家讲讲诗歌背后的一段爱情故事,看看能不能对大家理解这首诗有所帮助。

生11:叶芝是爱尔兰现代派著名诗人,他的创作曾经受过一个女人的重大影响,她就是毛德•冈(Maud Gonne)。早在1889年,年仅23岁的诗人初遇了22岁的毛德•冈,第一眼就惊叹于她那异乎寻常的美丽。诗人曾这样描述他们相遇的场景,“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”他立即被她征服,从此开始了一生的烦恼。面对激情四溢的诗人,毛德•冈,这位把自己的一生都投身于爱尔兰民族独立事业的美丽女演员,并没有把他当作理想的生活伴侣,而是嫁给了与其志同道合的另一位革命者,即便后来婚姻失败,依然固执地拒绝接受诗人的爱情。诗人苦恋一生,最终却南柯一梦。他摆脱不了爱人的影子,毛德冈的音容笑貌,像雪山顶上无人区的脚印一样,深深收藏在诗人脑海里,成为挥之不散的灵魂印章。感伤之余,他诗思如泉,写下了许多思想深邃、情韵动人的诗篇 。在《一个深沉的誓言》这首诗中,诗人曾这样写道:“每当我面对死神/每当我攀登到睡眠的高峰/每当我喝得醉醺醺/我就会突然看到你的脸。”可见这份感情对他的影响之深。

师:谢谢这位同学。了解到这些,我们再来读《当你老了》,有些疑问就迎刃而解。下面再请谈谈她的理解。

生12:这首诗最吸引我的就是作者对待爱情的那份执着。诗人写这首诗的时候还很年轻,但他却运用想象将时间设定为“当你老了”,对拥有青春和美丽的毛德•冈宣讲她的暮年,这太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样,但这却是不可抗拒的自然规律。诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。诗人孤独地,远远地、却又执著地注视着,爱恋着那位被人们众星捧月的姑娘,向她献出自己独特又弥足珍贵的爱情,因为别人或真心、或假意的爱,只是爱她的容颜,独有诗人爱着她“朝圣者”的灵魂,深深赞叹她投身于民族解放运动的勇气。红颜易老,青春难留,而高贵的灵魂、内在的美质却会在岁月的流逝中永驻,就像酒,越藏越香,因而诗人的爱情也得以超越时光,超越外在的美丽。

师:这样的爱情震撼人心。其他组谁能来谈谈自己的理解?下一位再来说说。

生13:我原来读得不够细,就认为是写老人对爱的感受。现在了解了背景,明白了。还有对于“朝圣者”的理解,不是泛泛而指,而是特指毛德冈所具有的勇气。我还在诗中读出了一种感伤和忧郁,因为在诗歌的最后,诗人说;“垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝”,毛德冈不接受诗人的爱,在她老了的时候,是否心中也会感到无法弥补的遗憾?她是否会抬起头仰望星空,追念那被她错过了一生的爱呢?诗人想象这一幕的时候,心里应该有多么酸楚。我估计年轻的诗人有点威胁的意思,可能还是想用这样一首诗告诉爱人,别等老了再后悔,赶紧来我的怀抱吧。

师:说得很幽默,站在毛德的角度去体会,读出了自己的感受。谁再说说。

生14:听上一位同学一说,我对第一段也有了感觉,诗人让老年的毛德取下诗集慢慢读,“回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影”,我仿佛看到一个绝色美女的侧影,她站在盛开的苹果花畔,低垂着眼,长长的睫毛在阳光下有着浓重的阴影,她拒绝着诗人的爱。而现在她老了,背也驼了,满头白发,年轻时美丽的眼睛现在都睁不开了,只能在炉火旁打盹。我感到时间太残忍了,在这种对比下,更衬托出爱的珍贵。

师:很好,这位同学还畅想了一幅画面,经她一描述,我们似乎也感觉到了造化弄人,这种对比正是诗歌的张力所在。有没有男同学能谈谈你们对诗人情感的理解?

生15:我听过一首歌叫《最浪漫的事》,里面说最浪漫的事就是把一生点点滴滴的欢笑留到老的时候坐在摇椅里慢慢聊。而诗里只有毛德冈一人坐在摇椅里,诗人的爱只能“在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞”,星星在高高的夜空中,诗人也好像站在尘世之外深情地注视着爱人,壁炉里跳动的火苗或许就是被他的目光点燃的。我原来就觉得这样的感情只能存在于电视剧中,就像《你是我兄弟》里老二对一枝花的爱,现在看来现实中也有,叶芝就做到了。两个人不能走到一起,我觉得太可惜了。

师:说得很诗意,“执子之手,与子偕老”,这样的境界可能是所有相爱的人梦寐以求的。不错。能结合你的理解再来给大家读读这首诗吗?

生15:朗诵(深情地)

师:读得很舒缓,看起来的确是在抒发惋惜之情。同学们一开始可能对诗歌的理解深度有限,但在了解了诗人的情感历程后,有了很多新的感受,可见了解背景对把握诗歌情感也是十分重要。在这首诗中,诗人运用自己的想象力,借助婉转的表现手法,谱写了一曲深挚的爱之歌,这种不求回报的凄美的爱打动了千千万万读者的心。但或许正是因为爱情的无果,才有了动人心魄的力量,就像维纳斯的断臂,罗密欧与朱丽叶的殉情……因为不完满,所以更美丽。想到这些,我们是否可以对叶芝的爱情释然呢?现实中他们无缘相聚,但在叶芝的诗歌王国中,毛德•冈永远和他在一起。

师:来自灵魂的爱是永恒的,不会随时光老去,有时它会在“陌生的浅笑中”偷偷降临,下面让我们进入俄罗斯女诗人阿赫玛托娃的《爱》。

师:先请第三组的三位同学合作为我们朗诵这首诗,大家一起来感受一下。

三女生:配乐朗诵。(舒缓地)

师:读得不错,很美,让组长先来给大家说说。

生16:我们组觉得这首诗写的是作者对爱情的一种体验,诗歌中的“它”就是爱情本身。阿赫玛托娃作为一位擅长写爱情题材诗歌的女诗人,感觉非常细腻、敏锐。她主要借助诗歌中的一些意象表达感受,像“小蛇”、“小鸽子”、“晶莹的霜花”、“紫罗兰的梦境”等等,给人的感觉很新奇。全诗没有一个“爱”字,但爱情来临时的感觉引人共鸣。

师:很好,第三组同学的品读主要抓住了诗中的意象。哪位组员来具体说说?

生17:我觉得“小蛇”是比喻爱情萌芽时的感觉,那种不敢正视对方,把所有爱恋偷偷埋在心里,若即若离的感觉,仿佛一条小蛇在心头爬。“蜷成”“偎在”形象的写出小蛇的形态,让心痒痒地触动,说不出是甜还是涩。而“白色的窗台”、“小鸽子”就好比爱情的纯洁,“咕咕”的叫声象征欢愉,“整天”“不停地”写出了恋爱时期待时时刻刻与对方在一起的心情。一起仰望天空,两个人,一片天,心像放飞的鸽子一样翱翔。

师:不愧是咱们班的文艺女生,感受很敏锐,爱真像一枚五味杂陈的糖果,味道难以言说。谁再讲讲?

生18:我觉得蛇给人的感觉就很纠结,在心头爬还挺恐怖的,还能“施展法术”,让我想到了动画片《葫芦娃》里的蛇精。这样写出了爱是有魔力的,在它的指挥棒下人可能颠三倒四的。

生齐:笑。

师:不错,你想想咱们读到的中国爱情诗用蛇这个意象吗? 

生18:不用。咱们用那个牵牛织女星,还有什么“比翼鸟”、“连理枝”之类。

师:蛇在西方文化中象征着诱惑,可见不同的文化背景下用来借助表达爱的意象也是不同的。谁还能谈谈对其它意象的理解?

生19:诗人还讲到了爱情的神秘,她也使用了两个意象来描述,“晶莹的霜花”给人感觉是闪烁的,但又很短暂,只出现在清晨时分,所以是“一闪”,象征爱情的来和去都很突然,又很美。“紫罗兰的梦境”是绚丽又迷离的,让人体验到沉醉其中的美。


展开余文
师:也不错,读到了神秘,也读出了作者体验的爱情的短暂和久长。其他组的同学有不同见解吗?

生20:关于“晶莹的霜花”我还有一种理解,不知道合适不合适。爱情可能是我们寻找了很久的,怎么追求都得不到,忽然有一天,它不期而至,就好像一个寒冷的早晨一朵洁白的霜花隔着玻璃窗绽开在眼前,那将给人带来一种多么难以名状的喜悦啊。

师:同学们渐渐进入情境了,还有吗?

生8:听了前面两个同学讲的,我忽然觉得诗人的体验是多方面的,有视觉:“白色的窗台”、“晶莹的霜花”、“紫罗兰的梦境”,白的、紫的、透明的,是清亮的、充满了神秘的色彩;也有感觉:“蜷成一团的小蛇”、“喜悦和宁静”、“令人心悸”,写透了恋爱中的不安、喜悦和心动;也有听觉:“咕咕”地叫、“惆怅的琴声”、“甜蜜地哭诉”,声音好像电影中的背景音乐,尤其是把“甜蜜”和“哭诉”这一组矛盾的词放在一起,一边流泪一边又感到甜蜜,让人觉得爱特别纠结,痛并快乐着。

生21:听了她说的“甜蜜的哭诉”,我有点理解了“在陌生的浅笑中把它认出”,为什么陌生还能认出?这种感觉就像你在人群中找他很久了,不经意间在陌生人的脸上看到了他的影子,离得好近又好远。像一首歌的名字《最熟悉的陌生人》,爱也是既熟悉又陌生,像只小爪子不知什么时候就在你心里挠一下。

生22:小侯说的那种感觉让我想到辛弃疾的一首词:“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,不知道放在这恰当不恰当,也是不经意间触动人的心弦。

师:说得真好,灵感的火花四溅。可见不分年代,不分国界,对“爱”的理解和表达都是相通的。这首诗仅三节十二行,却仿佛一支万花筒,为我们呈现出爱的各种神奇画面。同学们把握住了诗歌中的意象,并能用想象来填补这些灵动意象之间的空白,似乎穿越时空,与诗人进行一场心灵的对话,去交流爱的忧伤与甜蜜。让我们再次齐读一遍这首诗,在诵读中加深体会。

生齐:朗诵。

师:通过对以上三首诗歌的赏读,大家一起来说说我们各组分别侧重从哪些角度把握诗人的情感呢?或许可以给我们以后的阅读带来一些启示。

师:很好,我来概括一下(板书),大家也跟着我在学案上整理一下。我们还应该注意到,各组在品读诗歌时都反复地……?

生齐:诵读

比较译作 

了解背景

把握诗歌情感          揣摩意象

反复诵读

师:把握诗歌情感的角度还有很多,有些外国诗歌的阅读还需了解一些文化背景或诗歌流派等等,在后面的专题中我们还会有所涉及。除了课本上的三首诗,第四组的同学还在课外找到了一些他们喜欢的关于“爱”的外国诗歌推荐给大家,并且加上了自己的评语,大家可以从补充材料中读到,请组长给我们说说。

生23:我们组找到了很多关于“爱”这个主题的外国诗歌,课堂上想推荐给大家印度诗人泰戈尔的一首关于母爱的诗——《我的歌》。先请一位同学给大家读读其中的几节,大家感受一下。

生24:朗诵

师:读得不错,你接着说说吧

于雅萌:大家可能也感受到了,泰戈尔的诗像散文一样,没有我们刚才读到的《十四行诗》的严整韵律,也没有叶芝的感伤抒情,更像是一幅优美的画,无声无息,水乳交融,燃放着炽热的精神火花,照亮我们的心。《我的歌》选自《新月集》,这是一部歌颂童真与母爱的诗集,来自母亲的那份爱,纯净如水,特别打动人心,希望大家能够细心地体会,喜欢上泰戈尔和他的诗。

师:我也很喜欢留着大胡子的泰戈尔,喜欢《金色花》里那个变成一朵金色花,将自己小小的影子投在妈妈阅读的书页上的孩子。爱,就在我们身边,不管是来自爱人、友人、或是亲人,都蕴含着感人的力量。

师:列夫托尔斯泰说:“诗歌是一团火,在人的灵魂里燃烧……真正的诗人不由自主地痛楚地燃烧起来,并且引燃别人的心灵。”如何引燃别人的心灵,自然是诗中流淌的情感,这节课我们通过品读一组关于爱的诗歌,从不同角度把握了诗人的情感,希望同学们课下能够多读些诗,在欣赏外国诗歌的道路上走得更远。

师:我们这节课的作业有三项:1、用简洁的语言在学案上写下课堂讨论后对三首诗歌的感受。2、借助本课学习的心得,阅读泰戈尔《我的歌》,写一段鉴赏文字(多角度),不少于300字。3、阅读外国诗歌补充材料,加深感悟。

 

  

 

王敏

标签:课堂实录 高二课堂实录 北京版高二课堂实录 外国诗
链接:浏览相关课件 相关音像素材 备课参考
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:《沁园春·长沙》 教案教学设计(人教版高一必修一)
下一篇:杜甫为什么没有出家?
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版