中学语文教学资源网 手机版
类目:首页教学文摘备课资料
阅读:1924  
标签:备课资料
《烛之武退秦师》中这个敢字怎么译?(网友来稿)
广东中山二中 蒋晓辉

      新编高中语文教材《烛之武退秦师》中“敢以烦执事”译为:冒昧地拿亡郑这件事麻烦您,将敢理解为表谦敬的副词。笔者认为,教材的注释值得商榷。

      一、这样翻译,文理不通殊甚。“敢以烦执事”前面一句是“若亡郑而有益于君”,两句连起来翻译,译文就是:“如果灭亡我们郑国对你们有好处,冒昧地拿亡郑这件事麻烦您。”语意缺少连贯。

      二、“敢”在文言文中,还可以作语气副词用,译:“岂敢”“哪敢”“怎敢”。如:

      (1)异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚?(《中山狼传》)

      (2)若以民不自谨,冒使君,杖汝,法也。敢用是不怨望!(《书博鸡者事》)

      若将“敢”理解为“岂敢”“哪敢”“怎敢”,“敢以烦执事”就可译为:“哪敢用这个麻烦您(亲自动手)呢?”这样译,前后文理一贯,谦恭的语气也表达得很好,符合当时情境。

      发表于《中学语文教学参考》2000年第11期

      作者邮箱: syxheiwei@21cn.com
标签:备课资料 烛之武
把本页分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博微信

上一篇:《药》中眼光为何不像“剑”?(网友来稿)
下一篇:赏析罗敷美(网友来稿)
教学设计分类检索
人教版| 苏教版| 粤教版| 语文版| 北师大
七年级| 八年级| 九年级| 高一| 高二| 高三
教案| 导学案| 说课| 课堂实录| 教学案例| 反思
教学论文分类检索
教学反思| 教学计划| 教学总结| 备课资料| 德育论文| 作文指导| 中考指导| 高考指导
师生作品分类检索
教师随笔| 学生随笔| 作品赏析| 初中习作| 中考范文| 高中习作| 高考范文| 作文素材| 散文小说| 古文阅读
红楼梦神话孔子庄子李白杜甫苏轼东坡李清照赏析唐诗宋词诗歌鲁迅小说散文文学作文教学
本站管理员:尹瑞文  QQ:8487054
手机:13958889955 电脑版